Subtitles evolution

2008-09-02

It shouldn’t be much of a surprise to anyone that I used to watch (English) movies with Czech subtitles.

About two years ago I found out that it was a really bad idea. Apart from the subtitles stealing my time because I had to read them, they also stole my brain cycles as I couldn’t avoid comparing what I heard in the English original to the Czech translation, looking for what I missed and what I’d translate better. While this might have been a good exercise as far as translation skills are concerned, it made me tired rather quickly. Plus I usually had no idea what the movie was about.

So I switched to English subtitles. That was a great improvement. No more time spent translating everything both ways three times. I could finally enjoy movies again. But still, I couldn’t help but read the subtitles anyway, just because they were there.

And so it happened that I almost stopped using subtitles for English movies alltogether. I still occasionally use subtitles for special things such as Monty Python, where there are a lot of jokes and puns which would be difficult for me to catch otherwise.

← Overworked? Sans public transport for one year →

2 thoughts on “Subtitles evolution”

Wojtek 2008-09-08

Could have been worse, actually. Yesterday I watched one of my favorite movies made by Ghibli – Laputa. It has been finally published in Poland not that long ago. I watched it with Polish subtitles turned on. It seems that the ``translation path’’ was (at best) Japanese -> English -> Polish. I understand that every language has its limitations, style, way of thinking and so on, but it’s a strange feeling, when you think: “The other people are watching a different movie (at times)!”, “Hey! She didn’t say that!” It’s a pity I haven’t made any notes – the examples I can think of right now are not even funny.

tasuki 2008-09-11

Cascaded translations are bad. If it’s officially published it should definitely be translated directly from the original. And I fear even that is quite often rather distorted (either because the translator sucks or because it’s just impossible to translate).

Add your commentHow does this work?